In Spring Under the Blossoming Trees
insert title graphic picture code here
Picture Credit: Your wikiname
English Title: In Spring Under the Blossoming Trees -Ushiwakamaru in Those Days-
Japanese Title: 花のもとにて春 -ある日の牛若丸-
Romanized Title: Hana no Moto nite Haru -Aru Hi no Ushiwakamaru-
Troupe: Snow
Year: 1990
Performances: Bow Hall, 8/25 - 9/9
Based On: The life of young Minamoto no Yoshitsune
Author/Director: Oozeki Hiromasa
Composer: Nakamoto Kiyozumi, Odakane Bonpei, Kuratomi Shinichi
Choreographer: Hanayagi Juraku, Hanayagi Rokuharu
Available on DVD: No
Role | Cast | ||
Ushiwakamaru (later Minamoto no Yoshitsune) | Takane Fubuki | ||
Musashibō Benkei (Oniwaka; a warrior monk from Mt. Hiei) | Todoroki Yuu | ||
Fujiwara no Hidehira (from a powerful clan in Oshu; Yoshitsune's protector) | Kishi Kaori | ||
Zenribō Kakujitsu (Yoshitsune's teacher on Mt. Kurama) / Minamoto no Yoritomo (Yoshitsune's older brother) | Kodai Mizuki | ||
Tokiwa (Ushiwakamaru's mother) | Sahara Miyuki | ||
Taira no Tomomori (Kiyomori's fourth son) | Wakou Hajime | ||
Taira no Kiyomori / Seimonbō | Kazami Reo | ||
Chigusa (an actress from a female troupe; Benkei's lover) | Asagiri Mai | ||
Kichiji (Moneylender Kichiji; a merchant in Oshu) | Yabuki Shou | ||
Hamanashi (Kichiji's daughter) / Anzami (Hamanashi's younger sister; has the blood of the Ezo) | Asana Ayumi | ||
Satonobō Shōshun (a warrior monk from Mt. Hiei) | Ozuki Sayuru | ||
Tachibō Kaison (undertaking the revival of the Genji; teaches Ushiwakamaru martial arts as a Tengu) | Kitayama Rina | ||
Shizuka (later Shizuka Gozen, Yoshitsune's mistress) | Nagisa Aki |
Other Cast: Akari Nami, Haruno Wakaba, Yuuzuki Mika, Akino Satomi, Tama Madoka, Morio Kazumi, Marika Nami, Misuzu Ririka, Kojou Ran, Mizushiro Natsumi, Suzune Rira, Kouzuki Mari, Takaragi Aya, Takakura Kyou, Nakahara Kurea, Kazuki Sei
WARNING!! MAY CONTAIN SPOILERS!!
From the time Ushiwakamaru leaves Mt. Hiei until he faces his brother Yoritomo, this is the tale of a young Yoshitsune.
- The title is loosely translated here on the wiki to match the common English translation of the Saigyō poem it comes from:
- 願わくは花の下にて春死なむ その如月の望月のころ
Let me die in spring under the blossoming trees, let it be around that full moon of Kisaragi month.
--Translation by Burton Watson (1991)
None yet.
Poster | DVD | VHS | CD
|
None Yet | None Yet | None Yet | None Yet
|