Loading...
 
Ask Questions

Ask Questions


A crazy idea

posts: 19
For people who know enough Japanese to judge the quality of a script: If you were to pick an original Takarazuka play (not one of their adaptations of foreign plays) to bring to America and have it performed in English, which one would it be?

I ask because I had this crazy idea to obtain the Le Cinq from a good original Zuka play, translate the script into English, and send it to some theatres here saying, "Why don't you try to get the rights to this?"

My first instinct is that something distinctly Japanese would be good: a popular historical play like Akanesasu Murasaki no Hana, or something more modern like Gin-chan no Koi. But there are so many plays out there that I haven't seen yet.

What do you think?
posts: 19
Cool! Now what we need is a list of Le Cinq's that have scripts. The only Le Cinq I own is Zorro, which does have the script, but would be a licensing nightmare.
posts: 23 Peru
Well, I have been thinking something like that, but I'd like to translate them to spanish (crazier!)
It's a fabulous idea anyway.
posts: 19
Thank you for the ideas! I'll check those out. It's true, a Shinsengumi story would be a likely candidate. Your English is great, by the way!
posts: 39 Japan
Hello, onion mob!

>My first instinct is that something distinctly Japanese would be good
As a Japanese, I would recommend;

1. Susano-o (2004 Snow)
2. Hoshikage no hito (Man of Stardust 1976 & 2004 Snow)

Aosetona in 'Susano-o' should have blue eyes (actually, Mizu Natsuki was wearing blue contact lens!), so 'Susano-o' might be the easier of the two for Americans to perform.

I understand Americans LOVE samurai warriors, right? 'Hoshikage no hito' is a samurai story which involves lots of sword fightings.

Any groups in Japan have never succeeded to perform Takarazuka plays so far and will never. But if a prominent foreign theatrical group asks the kagekidan (with a proper price, of course), I would not instantly deny the possibility they say 'Yes'.
posts: 19
Thanks for your input. I can see why they would turn down Japanese theater groups; that's direct competition. But I'm not sure why they would have a problem with overseas licensing when they do so much of it themselves.
posts: 39 United States
I remember hearing that some Japanese theater groups have tried this and always been told no. It's not the sort of thing that company management would allow.*
You will see groups like OSK adapting similar works, though, like doing the Uji Juujou in the same year.

  • Edit: The exception, of course, being when they're owned by the same parent company, like what happened with Aida earlier this year. But the small/amateur groups are definitely always refused.
 

Registration