Loading...
 
Phantom

Where In The World - 世界のどこに
(Waō Yōka 和央 ようか)

Translated by Linon



全てが変わった今 生きる道は閉ざされ
音楽さえも奪われた僕の人生
どうしてこの世に生まれてきたのだろう
音楽の天使よ
僕にわずかな光を返しておくれ

世界のどこかに行けば見つけ出せる
ひばりのように響きわたる天使の声よ
暗闇を抜け出して
愛しい声を探し始めよう

悲しみに深く朽ち果てた身体に
優しい歌が生きる意味を考えてくれる
離れていても
神が授けた声だから
強く心に響くだろう
ああ 巡り逢える運命ならば
暗闇から救ってほしい

世界のどこかにあるその歌声
僕が生きるはるかな道を照らしだすのだ
さあ

たとえ地の果てまでも
限りなく求め続ける
天使の声を



Subete ga owatta ima ikiru michi wa tozasare
Ongaku sae mo ubawareta boku no jinsei.
Dōshite kono yo ni umaretekita no darō?
Ongaku no tenshi yo
Boku ni wazukana hikari wo kaeshiteokure.

Sekai no doko ni ikeba mitsukedaseru
Hibari no yōni hibikiwataru tenshi no koe yo.
Kurayami wo nukedashite
Aishii koe wo sagashihajimeyō.

Kanashimi ni fukaku kuchihateta karada ni
Yasashii uta ga ikiru imi wo kangaetekureru.
Hanareteite mo
Kami ga sazuketa koe dakara
Tsuyoku kokoro ni hibikudarō.
Aaaa... meguriaeru sadame naraba
Kurayami kara sukuttehoshii.

Sekai no dokoka ni aru sono utagoe
Boku ga ikiru haruka na michi wo terashidasu no da
Saaa...



Now everything has changed, the path of living has bound
And my life was deprived even of music.
Why have I been born to this world?
Angel of music
Give me back a bit of light!

If I’d travel this world I’d find it
A angel’s voice sounding like skylark’s.
I slip out of the darkness,
Start to search for the beloved voice!

To this body decaying in deep sadness
A gentle song brings a thought about meaning of life.
Even when being far away
It’s a voice granted by God
so it sounds strongly in my heart.
Ah, if I shall fortuitously meet my faith
I want to be saved from the darkness.

Somewhere in the world there’s this singing voice
That brightens the distant path of my life
Ha!…

Should it even be until the end of earth
I’ll still eternally seek for
An angel’s voice.

Created by Linon. Last Modification: Tuesday 30 of May, 2006 14:00:39 GMT-0000 by Linon.

Registration